С приветом из речки! (kawausokawau) wrote,
С приветом из речки!
kawausokawau

Categories:

Учча-ярикан сайко!!!

Бегает по дому сын, выкрикивает поминутно то, что я вынесла в заголовок, и восхищается:
"Это же гениально! Это конгениальный перевод!"

И ещё, специально для меня:
"Если бы ты взялась и прочитала весь КОДЕКС ОРКОВ ВАРХАММЕРА, ты реально бы выучила японский!"
Бедная я бедная. Похоже, японский я не одолею никогда....
"Уччаярикан" - он мне растолковал. Это про оружие Орков.
В англоязычном кодексе они - Орки то бишь- называют своё оружие "shooty" - "стреляльное", потому что они неграмотные и вообще шепелявые.
Адекватно-кавайный перевод  на японский выдумать было сильно сложно, но переводчики по части кавая наверное, съели не одну собаку.
Учча - это "пульнуть- и с концом", "яри" - это попасть, убить, "кан" - это чувство. "Сайко" - это значит супер класс!
То есть неграмотные орки говорят:"Моя пушка - супер пулялка-попадалка! "

Причём, когда я возражаю и говорю: "А почему не "учча-яччакан?" - сын возмущается, мол, это же тафтология, ты что!
А я думаю, что грамматически лучше и для шепелявости приятно.
Вот такие у нас лингвистические прения.
И ещё - эти орки свою команду по-японски называют "БОСОДЗОКУ", но иероглифически записывают не так, как японцы своих мотоциклетных маньяков, а вот: "бо" - это взрыв, "со" - это бежать, ну а "дзоку" такое же, - стая, или как там. 
"ВЗРЫВОБЕГУЩАЯ СТАЯ" "Бего-Подрывающаяся толпа" ...
Нет. Не дано мне всё-таки... Таблеток ни у кого нет  каваясодержащих?

А цвет - это я всё-таки  для кавайности добавила. Чтобы выразить всё моё недоумение по поводу развития языков...
Tags: каваусо, культура, нюансы языка, семья
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments